You might want to update the name for the unit ''Erin-mesh Uriki'', as it uses improper Sumerian grammar. ''mesh'' is only a plural marker for Sumerograms in Akkadian, and the plural of the inanimate nouns in Sumerian is unmarked, so it would just be ''Erin''. Also, the ''ki'' of ''Uriki'' is a determinative; it is not pronounced or written in normalizations of cuneiform texts, so you would end up with just ''Erin Uri'' for 'troops of Akkad'.
It might also be a valid suggestion to change the unit-name from Sumerian to Akkadian - both were purely written languages in the Hellenistic period, but even then the understanding of Akkadian was much more intact than that of Sumerian at this point. In Akkadian it would translate to ''ṣāb māt Akkadi'' for 'troops of the land of Akkad'. I cannot speak for the historical application of these terms, but they're grammatically correct, at least.
Note: Akkad is occasionally written ki-Uri in Sumerian, but this is not a form I have seen so frequently.