Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 20 of 24

Thread: German Translation/Deutsche Übersetzung RR/RC 13. August - Update 26.08.10

  1. #1
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default German Translation/Deutsche Übersetzung RR/RC 13. August - Update 26.08.10

    Hello everybody!

    There is a german Translation of Stainless Steel 6.2 RR/RC (august 13) i want to share - if someone´s interested.

    Mmh - translating the mod was much easier than writing something english on my own.


    Thanks to everybody who was/is working on this mod!



    Readme
    Guten Tag,

    hier ist die deutsche Übersetzung von Stainless Steel 6.2 mit RR/RC vom 13.August.

    Wahrscheinlich funktioniert diese Übersetzung ohne RR/RC nicht oder zumindest nicht gut (nicht alles übersetzt), da es Unterschiede in der Auswahl gibt. Bislang habe ich von einem Forummitglied gehört, das es wohl nicht funktioniert - öhm da gab es aber auch kleinere Probleme bei der Installation. Wäre nett wenn noch jemand bestätigen könnte, ob es funktioniert oder nicht. War schon am überlegen dranne seiend die spanischen Übersetzungen runterzuladen, die auch drei Versionen online haben, aber leider sind das exe-Dateien.

    Nicht übersetzt sind die BGR IV Texte.

    Ansonsten hoffe ich, das diese Übersetzung bei Einigen den Spielspaß erhöht und nicht allzu viele Texte fehlen bzw. nicht allzu viele Fehler enthalten sind.

    Wäre nett, wenn aufgefallene Fehler oder Anregungen im deutschen oder englischen Forum angesprochen werden.

    Also - viel Spaß


    Fred Putz

    P.S.: Natürlich kann jeder diese Dateien für eigene Zwecke verwenden, oder mit mir an anderen Versionen "arbeiten".



    Zur Installation:

    - Es gibt nun einfach 3 Textordner: 1100, 1220 und 1370

    Seit irgendeinem Hotfix werden zum Spielstart alle strings.bin Dateien gelöscht und dann neu erstellt, daher werden zukünftige, wie diese Versionen ohne strings.bin Dateien kommen. Falls trotzdem kein deutscher Text angezeigt werden sollte, bitte erstmal die strings.bin Dateien löschen und neu versuchen.

    - also einfach entpacken und den gewünschten Inhalt nach
    Medieval II Total War/mods/Stainless_Steel_6/data/text kopieren
    - 1100 entspricht der frühen (großen) Kampagne
    - 1220 entspricht der späten (late) Kampagne unter "Eigene Kampagnen"
    - 1370 wäre für die 1450er Kampagne, die aber wohl entfernt werden soll
    - man kann mit dem Fortschreiten der Kampagne auch "spätere" Textdateien wählen, wenn man möchte, das sich z.B. die Bezeichnungen der Nationen an der Geschichte orientieren.



    Besten Dank an:
    Die Ersteller von Stainless Steel
    Die Ersteller von RR/RC
    Die Personen, die bei Wikipedia etwas reinschreiben
    Das DLV-Übersetzungsteam



    Bekannte Fehler / Unzulänglichkeiten
    Nicht übersetzte Dateien:
    - batte_descriptions = sind glaube ich nur die Beschreibungen der historischen Schlachten
    - campaign_descriptions = sind die Beschreibungen beim Start der Kampagne
    - hundred_years_war_regions_and_settlements
    - Italian_city_states_regions_and_settlements
    - reconquista_regions_and_settlements
    - alle Dateien in den BGR IV Ordnern

    Und ganz ehrlich gesagt werde ich diese auch nicht übersetzen - die beiden erstgenannten sieht man nur sehr kurz im Spiel und die übrigen sind nicht im Gebrauch. Vielleicht hat jemand Lust die BGR IV Dateien zu übersetzen falls jemand gerne damit zockt.

    Bisher bekannte Fehler:
    - Bislang keine (Komma, das, dass und daß mal außen vorgelassen)

    Bisher bekannte Unzulänglichkeiten:
    - Man kann wahrscheinlich immer was verbessern

    Geplante Änderungen:
    - erstmal nix



    Historische Länderbezeichnungen
    Falls man sich für historische Länderbezeichnungen interessiert kann man optional diese neuen Daten installieren. Es ist dabei nur die wirkliche Bezeichnung geändert, so das man nach wenigen Runden weiß, um wen es sich bei dem Namen handelt. Ich hoffe es gefällt. Zur Deinstallation einfach die gewünschten expanded Dateien (.txt und .strings.bin) aus dem normalen Ordner in den Textordner kopieren.

    Deutscher Name: 1100, 1220, 1370er Kampagne
    Ägypten: al-Dawla al-Fatimiya ya da, 'Ayyubiyun, Saltanat al-Mamalik ya da
    Aragon: Corona d'Aragó, Corona d'Aragó, Corona d'Aragó
    Choresmier: Khwarezmshahiyan, Khwarezmshahiyan, Khwarezmshahiyan
    Dänemark: Kongeriget Danmark, Kongeriget Danmark, Kongeriget Danmark
    Deutscher Orden: Ordo Teutonicus, Ordo Teutonicus, Ordo Teutonicus
    England: Reaume of Engelond, Reaume of Engelond, Kingdom of England
    Frankreich: Roiaume de France, Roiaume de France, Roiaume de France
    Genua/Mailand: Repùbrica de Zêna, Compagna Communis, Ducaa de Milan
    Heiliges Römisches Reich: Sacrum Imperium, Sacrum Romanum Imperium, Sacrum Romanum Imperium Nationis Germanicæ
    Kastilien: Reinos de León y Castilla, Corona de Castilla, Corona de Castilla
    Kiewer Rus/Moskau: Rusi, Rusi, Velikoe Knjažestvo Moskovskoe
    Kirchenstaat: Patrimonium Sancti Petri, Patrimonium Sancti Petri, Patrimonium Sancti Petri
    Kreuzfahrerstaaten: Outremer, Outremer, Outremer
    Kyptschaken: Kuman-lar, Kuman-lar, Kuman-lar
    Litauen: Lietuvos Kunigaikštyste, Lietuvos Didžioji Kunigaikštyste, Vilniaus Kunigaikštyste
    Mauren: al-Murabitun, al-Muwahhidun, Mariniyun
    Mongolen: Mongyul, Altan Ord, Altan Ord
    Norwegen: Norðvegr, Norðvegr, Norðvegr
    Nowgorod: Novgorodskaya zemlja, Novgorodskaya zemlja, Novgorodskaya zemlja
    Polen: Królestwo Polski, Królestwo Polski, Królestwo Polski
    Portugal: Condado Portucalense, Reino de Portugal, Reino de Portugal
    Römisches Reich: Basileía ton Rhomaíon, Basileía ton Rhomaíon, Basileía ton Rhomaíon
    Schottland: Rìoghachd na h-Alba, Rìoghachd na h-Alba, Rìoghachd na h-Alba
    Sizilien: Regnu di Sicilia, Regnu di Sicilia, Regnu di Trinacria
    Türken: Salcukiyan, Salcukiyân-e Rum, Devlet-i Âliye-yi Osmâniyye
    Ungarn: Magyar Szent Korona Országai, Magyar Szent Korona Országai, Magyar Szent Korona Országai
    Venedig: Serenìsima Repùblica Vèneta, Serenìsima Repùblica Vèneta, Serenìsima Repùblica Vèneta
    Timuriden: Gurkani, Gurkani, Gurkani



    Lateinische Bezeichnungen
    Falls man sich für historische Länderbezeichnungen interessiert kann man optional diese neuen Daten installieren. Es ist dabei nur die wirkliche Bezeichnung geändert, so das man nach wenigen Runden weiß, um wen es sich bei dem Namen handelt. Ich hoffe es gefällt. Zur Deinstallation einfach die gewünschten expanded Dateien (.txt und .strings.bin) aus dem normalen Ordner in den Textordner kopieren.

    Zusätzlich gibt es in dieser Version die Möglichkeit die Jahreszahl mit dem Zusatz "AD" bzw. "AC" zu versehen, obwohl ich der Meinung bin, das es doch etwas sehr christlich ist. Dazu einfach die enthaltene "shared.txt" verwenden.

    Deutscher Name: 1100, 1220, 1370er Kampagne
    Ägypten: al-Dawla al-Fatimiya ya da, 'Ayyubiyun, Saltanat al-Mamalik ya da
    Aragon: Corona Aragonensis, Corona Aragonensis, Corona Aragonensis
    Choresmier: Khwarezmshahiyan, Khwarezmshahiyan, Khwarezmshahiyan
    Dänemark: Regnum Daniæ, Regnum Daniæ, Regnum Daniæ
    Deutscher Orden: Ordo Teutonicus, Ordo Teutonicus, Ordo Teutonicus
    England: Regnum Anglorum, Regnum Angliæ, Regnum Angliæ
    Frankreich: Regnum Francorum Occidentalium, Regnum Francie, Regnum Francie
    Genua/Mailand: Respublica Ianuensis, Respublica Ianuensis, Ducatus Mediolanensis
    Heiliges Römisches Reich: Regnum Francorum Orientalium, Sacrum Romanum Imperium, Sacrum Romanum Imperium Nationis Germanicæ
    Kastilien: Regni Castellani et Regni Legionensis, Corona Castellæ, Corona Castellæ
    Kiewer Rus/Moskau: Rusi, Rusi, Velikoe Knjažestvo Moskovskoe
    Kirchenstaat: Patrimonium Sancti Petri, Patrimonium Sancti Petri, Patrimonium Sancti Petri
    Kreuzfahrerstaaten: Syria, Syria, Syria
    Kyptschaken: Kuman-lar, Kuman-lar, Kuman-lar
    Litauen: Lietuvos Kunigaikštyste, Lietuvos Didžioji Kunigaikštyste, Vilniaus Kunigaikštyste
    Mauren: al-Murabitun, al-Muwahhidun, Mariniyun
    Mongolen: Mongyul, Altan Ord, Altan Ord
    Norwegen: Norðvegr, Norðvegr, Norðvegr
    Nowgorod: Novgorodskaya zemlja, Novgorodskaya zemlja, Novgorodskaya zemlja
    Polen: Regnum Poloniæ, Regnum Poloniæ, Regnum Poloniæ
    Portugal: Comitatus Portaculensis, Regnum Portugalliæ, Regnum Portugalliæ
    Römisches Reich: Basileía ton Rhomaíon, Basileía ton Rhomaíon, Basileía ton Rhomaíon
    Schottland: Rìoghachd na h-Alba, Rìoghachd na h-Alba, Rìoghachd na h-Alba
    Sizilien: Regnum Siciliæ, Regnum Siciliæ, Regnum Trinacriæ
    Timuriden: Gurkani, Gurkani, Gurkani
    Türken: Salcukiyan, Salcukiyân-e Rum, Devlet-i Âliye-yi Osmâniyye
    Ungarn: Regnum Hungariæ, Regnum Hungariæ, Regnum Hungariæ
    Venedig: Ducatus Venetus, Ducatus Venetus, Ducatus Venetus




    Have a nice day


    Fred Putz
    Last edited by Fred Putz; August 26, 2010 at 06:27 AM. Reason: Update!
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

  2. #2

  3. #3
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Thank you for your advice Bane - and oh no, i didn´t know they were already doing a new translation.
    I was working on a TATW Translation, then i tried Stainless Steel and started with this one.

    I don´t use the german forums very much - in the end the mods i play are english.

    Bis dahin

    Fred Putz

  4. #4

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Quote Originally Posted by Fred Putz View Post
    Thank you for your advice Bane - and oh no, i didn´t know they were already doing a new translation.
    Well it looks like you've singlehandedly finished their work or at least a good basis if they are working on pure 6.1
    Quote Originally Posted by Fred Putz View Post
    I don´t use the german forums very much - in the end the mods i play are english.
    Yeah they don't seem to be frequented that much. Nothing compared to twc anyways.

    I can't rep you at the moment but will do so later

  5. #5
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Thank you,

    but there were already the vanilla files, a DLV-Translation and wikipedia. So some Copy and Paste (with some rework) was very easy, but nonetheless it took over a month. (units and vnvs were hard - very hard - even harder!) I finished it yesterday, so i wanted to try the "new" stainless steel and hadn´t much time for looking at three threads and learning how to make a link work. Hopefully the first post is a bit better now and since it is about a german translation, some german is ok.

    btw: feel free to use these files for a 6.1 or any other (perhaps german) translation.


    Bis dahin


    Fred Putz
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

  6. #6
    JorisofHolland's Avatar Primicerius
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    In a house
    Posts
    3,779

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Wait a moment. Did you make this translation all by your own? That's truely impressive! + rep!
    The Enemy of Human Souls
    Sat grieving at the cost of coals;
    For Hell had been annexed of late,
    And was a sovereign Southern State.

  7. #7
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Thank you,

    the files as they are now are made by me - yes. But i haven´t translated everything on my own as mentioned above.
    First i saw that the Religions were still german and then i thought i could make the UI in german. After that i startet as Teutonic Order and saw "Konigsberg" and "Ritterbruders". So i translated the settlement/Regions and the units, after that the buildings, because it don´t look good to have the recruitment menue in german and the construction menue in english.
    Then i started a new game and thought: oh all the missions and events in german would be nice too and later there were only the vnvs and ancillaries left - so i did them too to have a complete translation.
    In fact i would have played the whole mod in english - but....

    I just want to say that this translation isn´t that impressing - more crazy or a bit mad.

    Now i have to play my campgain with the seljuks a bit.

    Bis dahin

    Fred Putz
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

  8. #8

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Quote Originally Posted by Fred Putz View Post
    After that i startet as Teutonic Order and saw "Konigsberg" and "Ritterbruders".
    What always kills me is the "Knechten" unit. No idea if its still in the current (english) code

  9. #9
    JorisofHolland's Avatar Primicerius
    Join Date
    Jan 2009
    Location
    In a house
    Posts
    3,779

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Lol. And what do you think of the "Landsknecht Pikemen', bane?
    The Enemy of Human Souls
    Sat grieving at the cost of coals;
    For Hell had been annexed of late,
    And was a sovereign Southern State.

  10. #10

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    I can live with that as its doesnt look like a verb used as a noun.
    Landsknecht Pikemen is working for me because Landsknecht is used as a designation similar to Pershing Missile.
    So to use that example I'd accept Landsknecht Missile but Landsknechte Missile or Landsknechten Missile would sound strange for me.

  11. #11
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    ...and yes they are still in - the good old Knechten. Sometimes they are found walking the woods with some Zwei Handers and - guess - some early Reiters. But then - quiet - they face, let´s say, three Doppelsöldner. How can this be?
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

  12. #12

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Quote Originally Posted by Fred Putz View Post
    ...and yes they are still in - the good old Knechten. Sometimes they are found walking the woods with some Zwei Handers and - guess - some early Reiters. But then - quiet - they face, let´s say, three Doppelsöldner. How can this be?
    Nice way of putting it

  13. #13
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Thank you

    But I forgot: It was near Palanga! Has anybody been there? Is it of historical interest? 25 km to the west is Kleipeda in Germany known as Memel.
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

  14. #14

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Memel was one of the last stands in Prussia of the German armed forces against Soviet attacks, to enable as many refugees as possible to escape to the West. It was essentially a siege. I recommend 'The Forgotten Soldier' by Guy Sajer for a ground-level view of this battle.

  15. #15
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    I think you are talking about WW II. The game ends 1620 or so and my wife is lithuanian. So i´ve been to Palanga and enjoyed the amber museum there. The Botanical Garden and the Palace are really nice too - but that was built in the end of the 19th century. The rest of Palanga is a promenade, a beach and many many hotels - so to speak. I just was surpised to see it in any mod. Kleidepa is the oldest city in that region, that´s why i asked.
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

  16. #16

  17. #17
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Thank you - now i am an official ringbearer
    I just saw that i need 20 posts to give rep to anyone - and one week membership. I think the work done by the modders here is even more impressive. Without mod no translation. But now enjoy it in german.
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

  18. #18

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Quote Originally Posted by Fred Putz View Post
    Thank you - now i am an official ringbearer
    Out of curiosity - how many symbols like do you have in your user account / control panel?
    Any symbols?

  19. #19
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Till the post of weissnicht there was a . Now there is one and nothing else. I´m pretty sure it´s the one ring - but i won´t test it in fire!

    Oh - in the account data - there are three rings. I just looked there to get that avatar. So i think there have to be at least 7 other rings out there - the rumors are true.
    Last edited by Fred Putz; March 17, 2010 at 11:52 AM.
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

  20. #20
    Fred Putz's Avatar Ordinarius
    Join Date
    Mar 2010
    Location
    Germany
    Posts
    722

    Default Re: German Translation/Deutsche Übersetzung

    Is it ok to write a second post if i uploaded a new version?
    German Translation for Stainless Steel
    6.2 RR/RC; 6.3, 6.4
    Projects / Submods
    Alternative AI-Economy (money script) StSt 6.2 RR/RC; StSt 6.3, 6.4; TATW; CoW; Resource for Your Mod
    Alternative Recruitment StSt 6.4
    Suggestions
    An apple a day keeps the doctor away!

    Don´t forget to check out these Mods sooner or later:
    Shizoku no Senso - 1648 - Conquer the World


    Rock´n´Roll!

Page 1 of 2 12 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •