Hello everybody!
There is a german Translation of Stainless Steel 6.2 RR/RC (august 13) i want to share - if someone´s interested.
Mmh - translating the mod was much easier than writing something english on my own.
Thanks to everybody who was/is working on this mod!
Readme Guten Tag,
hier ist die deutsche Übersetzung von Stainless Steel 6.2 mit RR/RC vom 13.August.
Wahrscheinlich funktioniert diese Übersetzung ohne RR/RC nicht oder zumindest nicht gut (nicht alles übersetzt), da es Unterschiede in der Auswahl gibt. Bislang habe ich von einem Forummitglied gehört, das es wohl nicht funktioniert - öhm da gab es aber auch kleinere Probleme bei der Installation. Wäre nett wenn noch jemand bestätigen könnte, ob es funktioniert oder nicht. War schon am überlegen dranne seiend die spanischen Übersetzungen runterzuladen, die auch drei Versionen online haben, aber leider sind das exe-Dateien.
Nicht übersetzt sind die BGR IV Texte.
Ansonsten hoffe ich, das diese Übersetzung bei Einigen den Spielspaß erhöht und nicht allzu viele Texte fehlen bzw. nicht allzu viele Fehler enthalten sind.
Wäre nett, wenn aufgefallene Fehler oder Anregungen im deutschen oder englischen Forum angesprochen werden.
Also - viel Spaß
Fred Putz
P.S.: Natürlich kann jeder diese Dateien für eigene Zwecke verwenden, oder mit mir an anderen Versionen "arbeiten".
Zur Installation:
- Es gibt nun einfach 3 Textordner: 1100, 1220 und 1370
Seit irgendeinem Hotfix werden zum Spielstart alle strings.bin Dateien gelöscht und dann neu erstellt, daher werden zukünftige, wie diese Versionen ohne strings.bin Dateien kommen. Falls trotzdem kein deutscher Text angezeigt werden sollte, bitte erstmal die strings.bin Dateien löschen und neu versuchen.
- also einfach entpacken und den gewünschten Inhalt nach
Medieval II Total War/mods/Stainless_Steel_6/data/text kopieren
- 1100 entspricht der frühen (großen) Kampagne
- 1220 entspricht der späten (late) Kampagne unter "Eigene Kampagnen"
- 1370 wäre für die 1450er Kampagne, die aber wohl entfernt werden soll
- man kann mit dem Fortschreiten der Kampagne auch "spätere" Textdateien wählen, wenn man möchte, das sich z.B. die Bezeichnungen der Nationen an der Geschichte orientieren.
Besten Dank an:
Die Ersteller von Stainless Steel
Die Ersteller von RR/RC
Die Personen, die bei Wikipedia etwas reinschreiben
Das DLV-Übersetzungsteam
Bekannte Fehler / Unzulänglichkeiten Nicht übersetzte Dateien:
- batte_descriptions = sind glaube ich nur die Beschreibungen der historischen Schlachten
- campaign_descriptions = sind die Beschreibungen beim Start der Kampagne
- hundred_years_war_regions_and_settlements
- Italian_city_states_regions_and_settlements
- reconquista_regions_and_settlements
- alle Dateien in den BGR IV Ordnern
Und ganz ehrlich gesagt werde ich diese auch nicht übersetzen - die beiden erstgenannten sieht man nur sehr kurz im Spiel und die übrigen sind nicht im Gebrauch. Vielleicht hat jemand Lust die BGR IV Dateien zu übersetzen falls jemand gerne damit zockt.
Bisher bekannte Fehler:
- Bislang keine (Komma, das, dass und daß mal außen vorgelassen)
Bisher bekannte Unzulänglichkeiten:
- Man kann wahrscheinlich immer was verbessern
Geplante Änderungen:
- erstmal nix
Historische Länderbezeichnungen Falls man sich für historische Länderbezeichnungen interessiert kann man optional diese neuen Daten installieren. Es ist dabei nur die wirkliche Bezeichnung geändert, so das man nach wenigen Runden weiß, um wen es sich bei dem Namen handelt. Ich hoffe es gefällt. Zur Deinstallation einfach die gewünschten expanded Dateien (.txt und .strings.bin) aus dem normalen Ordner in den Textordner kopieren.
Deutscher Name: 1100, 1220, 1370er Kampagne
Ägypten: al-Dawla al-Fatimiya ya da, 'Ayyubiyun, Saltanat al-Mamalik ya da
Aragon: Corona d'Aragó, Corona d'Aragó, Corona d'Aragó
Choresmier: Khwarezmshahiyan, Khwarezmshahiyan, Khwarezmshahiyan
Dänemark: Kongeriget Danmark, Kongeriget Danmark, Kongeriget Danmark
Deutscher Orden: Ordo Teutonicus, Ordo Teutonicus, Ordo Teutonicus
England: Reaume of Engelond, Reaume of Engelond, Kingdom of England
Frankreich: Roiaume de France, Roiaume de France, Roiaume de France
Genua/Mailand: Repùbrica de Zêna, Compagna Communis, Ducaa de Milan
Heiliges Römisches Reich: Sacrum Imperium, Sacrum Romanum Imperium, Sacrum Romanum Imperium Nationis Germanicæ
Kastilien: Reinos de León y Castilla, Corona de Castilla, Corona de Castilla
Kiewer Rus/Moskau: Rusi, Rusi, Velikoe Knjažestvo Moskovskoe
Kirchenstaat: Patrimonium Sancti Petri, Patrimonium Sancti Petri, Patrimonium Sancti Petri
Kreuzfahrerstaaten: Outremer, Outremer, Outremer
Kyptschaken: Kuman-lar, Kuman-lar, Kuman-lar
Litauen: Lietuvos Kunigaikštyste, Lietuvos Didžioji Kunigaikštyste, Vilniaus Kunigaikštyste
Mauren: al-Murabitun, al-Muwahhidun, Mariniyun
Mongolen: Mongyul, Altan Ord, Altan Ord
Norwegen: Norðvegr, Norðvegr, Norðvegr
Nowgorod: Novgorodskaya zemlja, Novgorodskaya zemlja, Novgorodskaya zemlja
Polen: Królestwo Polski, Królestwo Polski, Królestwo Polski
Portugal: Condado Portucalense, Reino de Portugal, Reino de Portugal
Römisches Reich: Basileía ton Rhomaíon, Basileía ton Rhomaíon, Basileía ton Rhomaíon
Schottland: Rìoghachd na h-Alba, Rìoghachd na h-Alba, Rìoghachd na h-Alba
Sizilien: Regnu di Sicilia, Regnu di Sicilia, Regnu di Trinacria
Türken: Salcukiyan, Salcukiyân-e Rum, Devlet-i Âliye-yi Osmâniyye
Ungarn: Magyar Szent Korona Országai, Magyar Szent Korona Országai, Magyar Szent Korona Országai
Venedig: Serenìsima Repùblica Vèneta, Serenìsima Repùblica Vèneta, Serenìsima Repùblica Vèneta
Timuriden: Gurkani, Gurkani, Gurkani
Lateinische Bezeichnungen Falls man sich für historische Länderbezeichnungen interessiert kann man optional diese neuen Daten installieren. Es ist dabei nur die wirkliche Bezeichnung geändert, so das man nach wenigen Runden weiß, um wen es sich bei dem Namen handelt. Ich hoffe es gefällt. Zur Deinstallation einfach die gewünschten expanded Dateien (.txt und .strings.bin) aus dem normalen Ordner in den Textordner kopieren.
Zusätzlich gibt es in dieser Version die Möglichkeit die Jahreszahl mit dem Zusatz "AD" bzw. "AC" zu versehen, obwohl ich der Meinung bin, das es doch etwas sehr christlich ist. Dazu einfach die enthaltene "shared.txt" verwenden.
Deutscher Name: 1100, 1220, 1370er Kampagne
Ägypten: al-Dawla al-Fatimiya ya da, 'Ayyubiyun, Saltanat al-Mamalik ya da
Aragon: Corona Aragonensis, Corona Aragonensis, Corona Aragonensis
Choresmier: Khwarezmshahiyan, Khwarezmshahiyan, Khwarezmshahiyan
Dänemark: Regnum Daniæ, Regnum Daniæ, Regnum Daniæ
Deutscher Orden: Ordo Teutonicus, Ordo Teutonicus, Ordo Teutonicus
England: Regnum Anglorum, Regnum Angliæ, Regnum Angliæ
Frankreich: Regnum Francorum Occidentalium, Regnum Francie, Regnum Francie
Genua/Mailand: Respublica Ianuensis, Respublica Ianuensis, Ducatus Mediolanensis
Heiliges Römisches Reich: Regnum Francorum Orientalium, Sacrum Romanum Imperium, Sacrum Romanum Imperium Nationis Germanicæ
Kastilien: Regni Castellani et Regni Legionensis, Corona Castellæ, Corona Castellæ
Kiewer Rus/Moskau: Rusi, Rusi, Velikoe Knjažestvo Moskovskoe
Kirchenstaat: Patrimonium Sancti Petri, Patrimonium Sancti Petri, Patrimonium Sancti Petri
Kreuzfahrerstaaten: Syria, Syria, Syria
Kyptschaken: Kuman-lar, Kuman-lar, Kuman-lar
Litauen: Lietuvos Kunigaikštyste, Lietuvos Didžioji Kunigaikštyste, Vilniaus Kunigaikštyste
Mauren: al-Murabitun, al-Muwahhidun, Mariniyun
Mongolen: Mongyul, Altan Ord, Altan Ord
Norwegen: Norðvegr, Norðvegr, Norðvegr
Nowgorod: Novgorodskaya zemlja, Novgorodskaya zemlja, Novgorodskaya zemlja
Polen: Regnum Poloniæ, Regnum Poloniæ, Regnum Poloniæ
Portugal: Comitatus Portaculensis, Regnum Portugalliæ, Regnum Portugalliæ
Römisches Reich: Basileía ton Rhomaíon, Basileía ton Rhomaíon, Basileía ton Rhomaíon
Schottland: Rìoghachd na h-Alba, Rìoghachd na h-Alba, Rìoghachd na h-Alba
Sizilien: Regnum Siciliæ, Regnum Siciliæ, Regnum Trinacriæ
Timuriden: Gurkani, Gurkani, Gurkani
Türken: Salcukiyan, Salcukiyân-e Rum, Devlet-i Âliye-yi Osmâniyye
Ungarn: Regnum Hungariæ, Regnum Hungariæ, Regnum Hungariæ
Venedig: Ducatus Venetus, Ducatus Venetus, Ducatus Venetus
Have a nice day
Fred Putz