Re: PTF: provincial titles’ fix for SSHIP 0.9.2
Well, if you want to use French, then it should be the old French (like for the Scandinavia with the old Norse). I don't think it makes a huge difference for the titles anyway, just slight adjustments such as f.e. and for king: "Roi" in modern French and "Roy" in old one
Regarding j.a.luna's work, I don't deny it. It is just more simple for me to find the old names in my native language, a bit like Eldgrimr for Scandinavia
Edit: I've made a mistake above "Roy" is not from the Middle Ages but later. Below, the titles in old French.
- Emperor - Emperere
- King - Reis or Rois (depend on the regions)
- Duke - Duc
- Count - Cuens or Cons (depend on the regions)
- Baron - Baro (not sure it will be used - from "sacerbaro" meaning something like law clerk)
I also confirm the the old French (as it was spoken in Paris) was used by the English Nobility until (at least) mid-15th century. Prior to the 13th century, it was more a Normand dialect named the franco-normand but I don't think it is useful for the game
Last edited by Lifthrasir; April 03, 2017 at 04:53 AM.
Under the patronage of Flinn, proud patron of Jadli, from the Heresy Vault of the Imperial House of Hader