Funny stuff, was looking at the unit rosters at the polish site and used an online translator for the unit descriptions. For the Polish peasants my translator gave me exactly what follows, except for color natch.
[[Subsistence is not with several fundamental causes in lowest coats of (layers of) feudal societies simple (easy). it defends heavy work on role and threat goes from part of band in steam (couple) with necessity of military service in case of serious explosion of military conflict rozbójników. Then homesteads leave Kmiecie and, it defends furnished with basic kind it , on field of battle role exhaustiveness < fulfill > " meat gun ". Not enough (little) resistant and niezdyscyplinowani, they do not be suitable responsible tasks for practice rather more. "]]
:tooth: :tooth: Love to see a peasant with a meat gun...and thats an awful translation because I'm pretty sure whatever is Polish for "sticks and pitchforks" isn't "meatgun."
Although now I am eager for the organ gun....





Reply With Quote






