Results 1 to 2 of 2

Thread: ahaha

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1

    Default ahaha

    Funny stuff, was looking at the unit rosters at the polish site and used an online translator for the unit descriptions. For the Polish peasants my translator gave me exactly what follows, except for color natch.

    [[Subsistence is not with several fundamental causes in lowest coats of (layers of) feudal societies simple (easy). it defends heavy work on role and threat goes from part of band in steam (couple) with necessity of military service in case of serious explosion of military conflict rozbójników. Then homesteads leave Kmiecie and, it defends furnished with basic kind it , on field of battle role exhaustiveness < fulfill > " meat gun ". Not enough (little) resistant and niezdyscyplinowani, they do not be suitable responsible tasks for practice rather more. "]]

    :tooth: :tooth: Love to see a peasant with a meat gun...and thats an awful translation because I'm pretty sure whatever is Polish for "sticks and pitchforks" isn't "meatgun."

    Although now I am eager for the organ gun....


    A good plan today is better than a perfect plan tomorrow.
    --George Patton

    Hell hath no fury like a non-combatant.
    --Charles Edward Montague

    Oscar Wilde was a child molester. Quoting him doesn't mean that you're smart...you're just promoting a homosexual pedophile.
    --Sgt. Schultz

  2. #2
    John I Tzimisces's Avatar Get born again.
    Join Date
    Nov 2004
    Location
    New England, US
    Posts
    12,494

    Default Re: ahaha

    I think the term meat gun refers to meat shield, lol. Which would be a fairly accurate appraisal...

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •