Page 1 of 4 1234 LastLast
Results 1 to 20 of 84

Thread: German Translation TATW 3.2 + Total Diplomacy 1.6.1

Hybrid View

Previous Post Previous Post   Next Post Next Post
  1. #1
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon1 German Translation TATW 3.2 + Total Diplomacy 1.6.1

    ♔ Third Age - Total War 3.2 ♔

    ♔ Chieftain John K. ♔

    DEUTSCHE ÜBERSETZUNG TATW 3.2 & Total Diplomacy 1.6.1

    Download TATW 3.2 (Finale Version 1.0) http://www.dateiupload.com/files/vjXVyAEQ0M.rar

    Erforderlich TATW 3.0 + Patch 3.1 + Patch 3.2

    Download Total Diplomacy 1.6.1 (Finale Version 1.0) http://www.dateiupload.com/files/OMhd9uMLjj.rar

    Erforderlich TATW 3.0 + Patch 3.1 + Patch 3.2 + Total Diplomacy 1.6.1

    Installation
    1. Download
    2. Entpacken
    3. SEGA/Medieval II Total War/mods/Third_Age_3/data/text überschreiben


    ÜBERSICHT DEUTSCH
    * Fraktionsbeschreibungen
    * Ereignisse, Video Ereignisse, Historische Ereignisse
    * Einheiten, Gebäude
    * Eigenschaften, Gefolgsleute
    * Hauptmenü, Spielmenü, Diplomatie, Zeigerinfos, Schlacht
    * Missionen, Kampagnenkarte, Namen & Religion, Regionen & Städte
    * Regionale Bücher von Mittelerde
    * Total Diplomacy 1.6.1


    Hilfe bei Problemen
    Es gibt einen versteckten Medieval 2 Ordner unter c:-users-dein user name-AppData-Local-VirtualStore-Program files-SEGA-medieval 2!
    1. Computer.
    2. Obere Leiste "Organisieren".
    3. Ordner- und Suchoptionen.
    4. Ansicht.
    5. Scrollen bis Punkt " Versteckte Dateien und Ordner".
    6. Dann "Alle Dateien und Ordner anzeigen" aktivieren (übernehmen und ok).
    7. Dein User Ordner aufmachen.
    8. AppData erscheint als versteckter Ordner.
    9. "Local" öffen
    10. "VirualStore" öffen
    11. "ProgrammFiles" öffnen
    12. "SEGA" öffnen
    13. Versteckter Zielordner "Medieval II Total War"
    Diesen Ordner solltet ihr löschen wenn das Spiel nicht startet. Macht euch über das Löschen keine Sorgen denn beim nächsten Spielstart wird automatisch ein neuer Ordner erstellt.
    Alle Menü-Einstellungen und Speicherstände werden mitgelöscht.


    Viel Spaß!!!
    Last edited by Chieftain John K.; December 03, 2012 at 01:19 AM.

  2. #2
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon4 Re: German Translation TATW 3.2

    ?FRAGEN UND ANTWORTEN!

    IST DIE ÜBERSETZUNG VON 3.1 KOMPATIBEL FÜR 3.2?
    - Nein, alle Dateien von 3.1 müssen erst getestet werden und eventuell auch erweitert und ergänzt.

    WARUM HABE ICH TROTZDEM BEI 3.2 DEUTSCHE TEXTPASSAGEN?
    - Das liegt an dem versteckten Medieval 2 Ordner unter c:-users-dein user name-AppData-Local-VirtualStore-Program files-SEGA-medieval 2! Dieser speichert die Deutsche Übersetzung von Patch 3.1 und verwendet sie teilweise auch nach Installation von Patch 3.2 erfolgreich weiter. Das betrifft jedoch nur bestimmte Texte von 3.2! Der Rest bleibt Englisch!

    WAS TUN WENN ICH BEREITS DIE ÜBERSETZUNG 3.1 DRAUF HABE UND PATCH 3.2 INSTALLIERE?
    WAS TUN WENN ICH ALLGEMEIN KEINE DEUTSCHEN TEXTE IM SPIEL SEHE OBWOHL ICH DIE ÜBERSETZUNG DRAUF HABE ?
    - Es gibt einen versteckten Medieval 2 Ordner unter c:-users-dein user name-AppData-Local-VirtualStore-Program files-SEGA-medieval 2!
    - Die übersetzten Texte bei SEGA unter Programme werden durch die neuen Texte von Patch 3.2 überschrieben aber die Texte von Übersetzung 3.1 im versteckten Ordner nicht!!!
    - Bei manchen werden die Englischen Texte zwar überschrieben aber im Spiel nicht angezeigt wegen dem versteckten Ordner!
    - Diesen Ordner solltet ihr löschen wenn das Spiel auf 3.2 Upgedatet wurde. Macht euch über das Löschen keine Sorgen denn beim nächsten Spielstart wird automatisch ein neuer Ordner erstellt.
    Last edited by Chieftain John K.; October 05, 2012 at 03:05 AM.

  3. #3

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    Hallo !
    Das ist mein Erster Beitrag, aber ich verfolge die Seite schon lange und habe ( bin begeisterter empire Spieler) auch schon oft von Deiner / Eurer Arbeit profetiert... nachdem ich sah das du schon wieder dabei bist ne neue Translation zu schreiben musste ich mich einfach anmelden um nur zu sagen,:
    "ich habe mordsmäßig Respekt vor der Arbeit die du dir machst und wieviel Zeit du investierts...ALLE ACHTUNG ! und ein ganz herzliches Danke...."

    lg

    hpt

  4. #4

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    Hi,

    also ich muss schon sagen, Leute die solche Projekte angehen und vollenden kann man gar nicht genug danken =)

    Insofern, herrzlichen Dank Chieftain John K.


    Wie lange wird die Translation in etwa dauern ?

    lg acE

  5. #5
    jetli3771's Avatar Laetus
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Warendorf, Germany
    Posts
    8

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    Moin,

    ich würde mich freuen, wenn ich meine Hilfe anbieten könnte.

    Einfach melden wenn gewünscht

    Gruß

  6. #6

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    @John K.
    Du nimmst dir doch hoffentlich die Übersetzung von TA 2.1 zu Hilfe. Damit sparst du dir sehr viel Zeit. (Ich weiß, wovon ich sprech ) Auch wenn dann immer noch mächtig Arbeit auf dich wartet. Ich wünsch dir viel Erfolg bei deinem Projekt.
    The moviemaker of the mods 1648 and Hyrule Total War
    My Video Gallery with Shogun 2 Machinimas


  7. #7
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    Hallo,
    erst mal Danke für den Zuspruch. Desweiteren habe ich selbst die Deutsche 3.1er gemacht, kann also bereits darauf aufbauen und es wird wohl nicht so aufwendig werden. Die Deutsche 3.1er ist ziemlich von mir erweitert worden und schlägt in meinen Augen auf alle Fälle die original Englischen Texte in längen. Ich habe vor allem bei den Büchern von Mittelerde sowie den Einheiten alles an Text überarbeitet und mindestens das doppelte bis dreifache zugefügt. Tolkiens Visionen und Ideen sind weitläufig in die Bücher übernommen worden. Ebenfalls die Geschichte der mächtigen Einheiten wie Trolle, Oliphanten, Sauron, Ents, Trollkatapulte, Olog hai und viel andere. Die Videos beim erreichen neuer Lande sind so präzise beschrieben und ebenfalls um das doppelte bis dreifache an Text erweitert worden.
    Ich werde in 2 Wochen eine Übersetzung für 3.2 anbieten. Über Inhalte und Status informiere ich euch natürlich rechtzeitig. Die Kampagne der Gefährten ist ja bereits schon in der 3.1er von mir übersetzt worden also ist da auch nicht so viel zu machen. Ich denke mit einem ersten Release und 1-2 Updates kommt man dann gut hin!
    Also ca. 12-15.07. biete ich dann die Deutsche 3.2 an.
    MFG Chieftain John K.

  8. #8

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    Dann warten wir gespannt =)

    nochmals danke

  9. #9
    Civis
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Germany
    Posts
    139

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    Hi! Erstmal ein großes Dankeschön für deine mühevolle Arbeit.

    Hättest du eventuell noch Zeit übrig, für eine deutsche Übersetzung von Frogs2.1?

  10. #10
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon1 Re: German Translation TATW 3.2

    Quote Originally Posted by Jahmann View Post
    Hättest du eventuell noch Zeit übrig, für eine deutsche Übersetzung von Frogs2.1?
    Sicherlich benötigt eine Übersetzung eine gewisse starke eigene Bindung zu dem jeweiligen Mod und dazu viel Zeit und Mühe bei der Umsetzung.
    Privat ist es mir gerade so möglich gewesen die 3.1er zu vollenden. Wäre die 3.2er zu aufwendig könnte ich mich nicht mehr damit beschäftigen. Die 3.1er hat meine ganze Freizeit sowie viele Monate intensive Zeit und wenig Schlaf gekostet. Meine Freunde und Frau hatten aber viel Geduld und standen hinter mir. Da waren viel Abstriche hinzunehmen.
    Somit sollte die 3.1er meine letzte Übersetzung werden aber hier bin ich wieder und mache die 3.2er....
    Aber dem soll dann auch genüge sein!
    MFG

  11. #11

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    Schön dich wieder zu lesen!

    wenns dann so weit ist, werd ich gern wieder beim testen usw. mithelfen, falls du was brauchst.

    Grüße

  12. #12
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon1 Re: German Translation TATW 3.2

    Quote Originally Posted by Jahmann View Post
    Hi! Erstmal ein großes Dankeschön für deine mühevolle Arbeit.

    Hättest du eventuell noch Zeit übrig, für eine deutsche Übersetzung von Frogs2.1?
    Ich denke wenn die Deutsche TATW 3.2 beendet ist tatsächlich im nachhinein ernsthaft über eine Deutsche Übersetzung von Frogs 2.1 nach. Einiges was da Inhaltlich erweitert wurde könnte ich eventuell unter Verwendung mit der Deutschen Baron 3.1 und meiner Deutschen FROME 1.0 bereits Übersetzt haben. Auf alle Fälle scheint es mir möglich zu sein. Ich werde mir die Frogs Texte genau anschauen und in diesem Fall nochmals berichten.
    Last edited by Chieftain John K.; July 06, 2012 at 11:42 AM.

  13. #13

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    cool danke danke =)

  14. #14
    Civis
    Join Date
    Oct 2010
    Location
    Germany
    Posts
    139

    Default Re: German Translation TATW 3.2

    Quote Originally Posted by Chieftain John K. View Post
    Ich denke wenn die Deutsche TATW 3.2 beendet ist tatsächlich im nachhinein ernsthaft über eine Deutsche Übersetzung von Frogs 2.1 nach. Einiges was da Inhaltlich erweitert wurde könnte ich eventuell unter Verwendung mit der Deutschen Baron 3.1 und meiner Deutschen FROME 1.0 bereits Übersetzt haben. Auf alle Fälle scheint es mir möglich zu sein. Ich werde mir die Frogs Texte genau anschauen und in diesem Fall nochmals berichten.
    Was du vielleicht beachten müsstest, die Karte von FRoGS 2.1 ist auf basis der Expanded Map, da macht es eventuell mehr Arbeit, müsstest du bissl anpassen vermute ich mal!

    Freu mich schon darauf, endlich FRoGS auf Deutsch zocken

  15. #15
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon14 Re: German Translation TATW 3.2

    DEUTSCHE TATW 3.2:
    DEUTSCHE TATW 3.2 ist 100% überprüft/angepasst/erweitert und wird heute Abend das erste mal getestet. Ich bin gespannt ob es nun startet und es bereits die Tage ein Release geben kann. Updates werden nicht benötigt. Die Release Version wird somit gleich das Finale Release TATW 3.2 sein!!!

    Anmerkung:
    Bisher konnte ich die komplette Deutsche TATW 3.2 nicht erfolgreich starten. Eine Teilübersetzung von 3.2 funktionierte aber bereits. Nachdem ich alle Dateien (3.1 + 3.2) miteinander überprüft habe sind mir bereits so einige Fehlerquellen aufgefallen die ich bearbeitet habe. Das Spiel erhielt so nach und nach immer mehr Deutsche Texte da ich quasi jede bearbeitete/überprüfte Datei immer wieder aufs neue mit eingebaut habe.

    Morgen im laufe des Tages oder noch heute Nacht werde ich den aktuellen Status als Information an euch weitergeben. Die Übersetzung hätte ich zwar jetzt schon testen können aber wenn sie startet, müsste ich den Sekt öffnen, aber ich muss noch arbeiten. Also muss sich meine Spannung noch ein paar Stunden bewahren.
    Last edited by Chieftain John K.; July 06, 2012 at 11:10 AM.

  16. #16
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon4 Re: German Translation TATW 3.2

    Habe die Übersetzung TATW 3.2 getestet und sie funktioniert leider (noch) nicht wie gewünscht.

    Folgendes habe ich zu berichten:

    1. Die Textdokumente die ich überarbeitet habe sind nun bis auf 1 Textdokument kompatibel. Die export_buildings lässt das Spiel aber immer noch nicht starten und ich muss den Fehler dort finden.

    2. Allgemein beruht meine Arbeit auf das komplette überarbeiten aller Textdokumente auf Deutsch wie bereits bei der 3.1 Vanilla und 3.1 Baron sowie der FROME 1.0.

    3. Was sich als weitaus schwerwiegender herausstellt sind diesmal die txt.strings. Jedes Textdokument hat einen dazugehörenden txt.string! Ich konnte durch die fehlerfreien überarbeiteten Textdokumente von 3.2, die das Spiel ja nun starten lässt herausfinden, dass auch die txt.strings von 3.2 für Probleme sorgen. Das Spiel startet zwar fehlerfrei wenn die export_buildings vorerst original Englisch bleibt aber viele Textdokumente werden nicht von den txt.strings wiedergegeben. Bei einigen funktioniert es wiederum wie zb.die campaign_descriptions/campaign_descriptions.txt.strings (das ist die Textdatei mit der Fraktionswahl vor einer Kampagne).

    4. Im Klartext: Ich habe funktionierende Deutsche Textdokumente, welche aber durch die vorhandenen txt.strings nicht als Deutscher Text sondern weiterhin als Englischer Text im Spiel wiedergegeben werden.

    5. Da ich immer den versteckten Ordner lösche liegt es also definitiv an Punkt 1 und 3. Das Problem Punkt 3 war bei der Übersetzung von TATW 3.1 nicht aufgetreten.

    6. Versuche ich nun die txt.Strings von 3.1 mit den überarbeiteten Textdokumenten von 3.2 zu kombinieren sorgt dies wiederum dafür das A: entweder das Spiel nicht startet oder B: das Spiel abstürzt. In einigen Fällen C: wiederum kann man txt.Strings von 3.1 mit den überarbeiteten Textdokumenten von 3.2 fehlerfrei kombinieren und somit sind diese im Spiel auch als Deutsche Texte lesbar.

    7. An den txt.strings allgemein kann ich nichts machen da es VLC media files sind. Was mach ich nun? Erst mal den Fehler in der export_buildings finden und danach versuchen die überarbeiteten Textdokumente für die txt.strings kompatibel zu machen oder wenn das nicht immer klappt txt.strings von 3.1 einzubauen. Dann muss wiederum jeder txt.string von 3.1 den man verwenden kann mit den überarbeiteten Textdokumenten von 3.2 auf Funktion geprüft werden.

    So sieht`s aus Leute. Aber immer das positive sehen. Ich kenne die Fehlerquellen und habe deshalb auch mehrere Ideen wie ich das Problem umgehen oder lösen könnte. Das wird sicherlich erst mal bis zum 15.07 dauern! Ich werde euch per Überblick in einem Folgemail auf dem laufenden halten.

    MFG Chieftain John K.
    Last edited by Chieftain John K.; July 06, 2012 at 08:08 PM.

  17. #17
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon14 Re: German Translation TATW 3.2

    Gute News!
    Nach dem gestrigen Rückschlag nun was positives. Ich habe es bisher geschafft 50% der übersetzten Textdokumente von 3.2 mit den txt.strings von 3.2 kompatibel zu machen und zu testen. Alles wurde im Spiel in Deutschen Texten wiedergegeben und funktioniert einwandfrei. Ich konnte das vorhandene Problem der Kompatibilität also lösen. Endlich sind auch alle Einheitenbeschreibungen auf Deutsch was mich sehr freut. Ich hoffe so auch die anderen 50% anpassen zu können.
    Die export_buildings hat immer noch irgendwo einen Fehler. Theoretisch kann das z.b an einem vergessenen Zeichen/Buchstabe, an einem gelöschtes Zeichen/Buchstabe liegen oder an einem fehlerhaften Befehl. Die berühmte Nadel im Heuhaufen. Das kenne ich schon von der 3.1. Was man da alles übersetzen musste ohne was zu vergessen!

    Das wird schon Leute. Ich denke ich habe bereits gezeigt das ich nicht aufgebe. Übrigens freut es mich das die 3.1 Vanilla und 3.1 Baron gesamt ca. 1000 Downloads erreicht hat. Desweiteren auch mal ein Danke von mir an alle die mich hier mit Zuspruch aufbauen und der Arbeit einen Sinn geben.
    Schade das ich bei 1000 Leuten gerade mal 7 Punkte Reputation bekommen habe. Das wären quasi 0,7% aller Nutzer meiner Übersetzung.
    Last edited by Chieftain John K.; July 07, 2012 at 02:34 AM.

  18. #18
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon1 Re: German Translation TATW 3.2

    Aktueller Status
    Bis auf die Gebäude ist das ganze Spiel nun kompatibel und auf Deutsch. Wenn ich das Problem in der export_buildings gefunden habe ist die 3.2 fertig zum Release. Alles andere funktioniert. Die export_buildings hat keinen Fehler sondern es wurde in der 3.2 was zugefügt das ich noch nicht gefunden habe, genauso wie bei der imperial_campaign_regions_and_settlement_names. Hier war lediglich diese Passage in 3.2 hinzugefügt worden:

    Vorher 3.1
    {Dunland-Hills_Province}Dunlandhügel
    {Dunland-Hills}Byrig
    {Lone-lands_Province}Schwanenfleet
    {Lone-lands}Tharbad
    {Mitheithel_Province}Mitheithel
    {Mitheithel}Weißquell
    {Imladris_Province}Trollhöhen
    {Imladris}Bruchtal

    Nachher 3.2
    {Dunland-Hills_Province}Dunlandhügel
    {Dunland-Hills}Byrig
    {Lone-lands_Province}Schwanenfleet
    {Lone-lands}Tharbad
    {Tharbad_Province}Schwanenfleet
    {Tharbad}Südliches Tharbad

    {Mitheithel_Province}Mitheithel
    {Mitheithel}Weißquell
    {Imladris_Province}Trollhöhen
    {Imladris}Bruchtal

    Das hat schon gereicht und das Spiel stürzt ab. Etwas anderes hat auch die export_buildings was unterschiedlich von 3.1 und 3.2 ist. Können auch mehrere Sachen sein.
    Ich werde es schon finden.
    Last edited by Chieftain John K.; July 07, 2012 at 06:20 AM.

  19. #19
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon14 Re: German Translation TATW 3.2

    Geschafft!!!!!
    Die Deutsche TATW 3.2 ist komplett fertig. Einem Release steht nichts mehr im Wege und wird auch heute noch erscheinen. Ich bitte um Rückmeldungen ob alles bei euch geht.

    Die export_buildings hatte folgende Neuerungen in 3.2 die ich finden und anpassen musste:

    TATW 3.1
    {mithril_mines_name}
    Mithril Minen
    {troll_cages_name}
    Troll Bändiger
    {mumakil_name}
    Mûmakil Übungsplatz
    {city_hall_name}
    Rathaus
    {barracks_name}
    Baracken
    {castle_barracks_name}

    TATW 3.2
    {mithril_mines_name}
    Mithril Minen
    {troll_cages_name}
    Troll Bändiger
    {mumakil_name}
    Mûmakil Übungsplatz
    {mumakil_castle_name}
    Mûmakil Übungsplatz

    {city_hall_name}
    Rathaus
    {barracks_name}
    Baracken
    {castle_barracks_name}

    TATW 3.1
    Barad Dur
    {hinterland_gate_name}
    Schwarzes Tor
    {hinterland_teeth_name}
    Die Zähne
    {moon_name}
    Turm des Mondes
    {hinterland_hornburg_name}
    Hornburg
    {hinterland_elrond_house_name}
    Elronds Haus
    {hinterland_gilraen_name}

    TATW 3.2
    Barad Dur
    {hinterland_gate_name}
    Schwarzes Tor
    {hinterland_teeth_name}
    Die Zähne
    {hinterland_thorin_name}
    Die Halle von Thorin

    {moon_name}
    Turm des Mondes
    {hinterland_hornburg_name}
    Hornburg
    {hinterland_elrond_house_name}
    Elronds Haus
    {hinterland_gilraen_name}

    TATW 3.2

    {hinterland_unique1_name}
    Einzigartige Gebäude


    {thorin} thorin
    {thorin_desc} DO NOT TRANSLATE
    {thorin_desc_short} DO NOT TRANSLATE
    {thorin_northern_european}Die Halle von Thorin
    {thorin_northern_european_desc}
    Diese majestätische und riesige Halle wurde von den Zwergen unter Führung von Thráin und Thorin in die Blauen Berge geschnitten. Am Kamm der eindrucksvollen Stufen des Raumes geht ein Besucher in einen Bereich, bekannt als die Tore von Thorin, mit dem gehärteten Eingang in die Halle ein.
    {thorin_northern_european_desc_short}
    Das Zentrum der Hallen von Thorin.
    {thorin_mesoamerican_desc}
    DO NOT TRANSLATE - NOT MEANT FOR THIS CULTURE
    {thorin_mesoamerican_desc_short}
    Das Zentrum der Hallen von Thorin.
    {thorin_middle_eastern_desc}
    Diese majestätische und riesige Halle wurde von den Zwergen unter Führung von Thráin und Thorin in die Blauen Berge geschnitten. Am Kamm der eindrucksvollen Stufen des Raumes geht ein Besucher in einen Bereich, bekannt als die Tore von Thorin, mit dem gehärteten Eingang in die Halle ein.
    {thorin_middle_eastern_desc_short}
    Das Zentrum der Hallen von Thorin.
    {thorin_eastern_european}Die Halle von Thorin
    {thorin_eastern_european_desc}
    Diese majestätische und riesige Halle wurde von den Zwergen unter Führung von Thráin und Thorin in die Blauen Berge geschnitten. Am Kamm der eindrucksvollen Stufen des Raumes geht ein Besucher in einen Bereich, bekannt als die Tore von Thorin, mit dem gehärteten Eingang in die Halle ein.
    {thorin_eastern_european_desc_short}
    Das Zentrum der Hallen von Thorin.
    {thorin_greek_desc}
    Diese majestätische und riesige Halle wurde von den Zwergen unter Führung von Thráin und Thorin in die Blauen Berge geschnitten. Am Kamm der eindrucksvollen Stufen des Raumes geht ein Besucher in einen Bereich, bekannt als die Tore von Thorin, mit dem gehärteten Eingang in die Halle ein.
    {thorin_greek_desc_short}
    Das Zentrum der Hallen von Thorin.
    {thorin_southern_european}Die Halle von Thorin
    {thorin_southern_european_desc}
    Diese majestätische und riesige Halle wurde von den Zwergen unter Führung von Thráin und Thorin in die Blauen Berge geschnitten. Am Kamm der eindrucksvollen Stufen des Raumes geht ein Besucher in einen Bereich, bekannt als die Tore von Thorin, mit dem gehärteten Eingang in die Halle ein.
    {thorin_southern_european_desc_short}
    Das Zentrum der Hallen von Thorin.
    {thorin_gondor} Die Halle von Thorin
    {thorin_gondor_desc}
    Diese majestätische und riesige Halle wurde von den Zwergen unter Führung von Thráin und Thorin in die Blauen Berge geschnitten. Am Kamm der eindrucksvollen Stufen des Raumes geht ein Besucher in einen Bereich, bekannt als die Tore von Thorin, mit dem gehärteten Eingang in die Halle ein.
    {thorin_gondor_desc_short}
    Das Zentrum der Hallen von Thorin.


    {mumakil_castle_training_ground} mumakil_castle_training_ground
    {mumakil_castle_training_ground_desc} DO NOT TRANSLATE
    {mumakil_castle_training_ground_desc_short} DO NOT TRANSLATE
    {mumakil_castle_training_ground_northern_european} Mûmakil Übungsplatz
    {mumakil_castle_training_ground_northern_european_desc}
    Harad hat gute Gründe in den Aufbau eines Mûmakil Übungsplatzes zu investieren. Es ist das einzige Gebäude das eine artgerecht angefertigte Unterkunft, Ausbildung und Ausrüstung für die vorzeitliche Kavallerie Einheit, die Mûmakil bietet. Diese beweglichen Festungen werden sowohl respektiert als auch überall in Mittelerde gefürchtet und sind die mächtigste Waffe von ganz Harad. Man kann den Mûmakil Übungsplatz nur in Gebieten mit Mûmakil Oliphanten bauen.
    {mumakil_castle_training_ground_northern_european_desc_short}
    Ein Mûmakil Übungsplatz ermöglicht die Ausbildung von Oliphanten.
    {mumakil_castle_training_ground_mesoamerican_desc}
    DO NOT TRANSLATE - NOT MEANT FOR THIS CULTURE
    {mumakil_castle_training_ground_mesoamerican_desc_short}
    DO NOT TRANSLATE - NOT MEANT FOR THIS CULTURE
    {mumakil_castle_training_ground_middle_eastern} Mûmakil Übungsplatz
    {mumakil_castle_training_ground_middle_eastern_desc}
    Harad hat gute Gründe in den Aufbau eines Mûmakil Übungsplatzes zu investieren. Es ist das einzige Gebäude das eine artgerecht angefertigte Unterkunft, Ausbildung und Ausrüstung für die vorzeitliche Kavallerie Einheit, die Mûmakil bietet. Diese beweglichen Festungen werden sowohl respektiert als auch überall in Mittelerde gefürchtet und sind die mächtigste Waffe von ganz Harad. Man kann den Mûmakil Übungsplatz nur in Gebieten mit Mûmakil Oliphanten bauen.
    {mumakil_castle_training_ground_middle_eastern_desc_short}
    Ein Mûmakil Übungsplatz ermöglicht die Ausbildung von Oliphanten.
    {mumakil_castle_training_ground_eastern_european} Mûmakil Übungsplatz
    {mumakil_castle_training_ground_eastern_european_desc}
    Harad hat gute Gründe in den Aufbau eines Mûmakil Übungsplatzes zu investieren. Es ist das einzige Gebäude das eine artgerecht angefertigte Unterkunft, Ausbildung und Ausrüstung für die vorzeitliche Kavallerie Einheit, die Mûmakil bietet. Diese beweglichen Festungen werden sowohl respektiert als auch überall in Mittelerde gefürchtet und sind die mächtigste Waffe von ganz Harad. Man kann den Mûmakil Übungsplatz nur in Gebieten mit Mûmakil Oliphanten bauen.
    {mumakil_castle_training_ground_eastern_european_desc_short}
    Ein Mûmakil Übungsplatz ermöglicht die Ausbildung von Oliphanten.
    {mumakil_castle_training_ground_greek} Mûmakil Übungsplatz
    {mumakil_castle_training_ground_greek_desc}
    Harad hat gute Gründe in den Aufbau eines Mûmakil Übungsplatzes zu investieren. Es ist das einzige Gebäude das eine artgerecht angefertigte Unterkunft, Ausbildung und Ausrüstung für die vorzeitliche Kavallerie Einheit, die Mûmakil bietet. Diese beweglichen Festungen werden sowohl respektiert als auch überall in Mittelerde gefürchtet und sind die mächtigste Waffe von ganz Harad. Man kann den Mûmakil Übungsplatz nur in Gebieten mit Mûmakil Oliphanten bauen.
    {mumakil_castle_training_ground_greek_desc_short}
    Ein Mûmakil Übungsplatz ermöglicht die Ausbildung von Oliphanten.
    {mumakil_castle_training_ground_southern_european} Mûmakil Übungsplatz
    {mumakil_castle_training_ground_southern_european_desc}
    Harad hat gute Gründe in den Aufbau eines Mûmakil Übungsplatzes zu investieren. Es ist das einzige Gebäude das eine artgerecht angefertigte Unterkunft, Ausbildung und Ausrüstung für die vorzeitliche Kavallerie Einheit, die Mûmakil bietet. Diese beweglichen Festungen werden sowohl respektiert als auch überall in Mittelerde gefürchtet und sind die mächtigste Waffe von ganz Harad. Man kann den Mûmakil Übungsplatz nur in Gebieten mit Mûmakil Oliphanten bauen.
    {mumakil_castle_training_ground_southern_european_desc_short}
    Ein Mûmakil Übungsplatz ermöglicht die Ausbildung von Oliphanten.
    {mumakil_castle_training_ground_gondor} Mûmakil Übungsplatz
    {mumakil_castle_training_ground_gondor_desc}
    Harad hat gute Gründe in den Aufbau eines Mûmakil Übungsplatzes zu investieren. Es ist das einzige Gebäude das eine artgerecht angefertigte Unterkunft, Ausbildung und Ausrüstung für die vorzeitliche Kavallerie Einheit, die Mûmakil bietet. Diese beweglichen Festungen werden sowohl respektiert als auch überall in Mittelerde gefürchtet und sind die mächtigste Waffe von ganz Harad. Man kann den Mûmakil Übungsplatz nur in Gebieten mit Mûmakil Oliphanten bauen.
    {mumakil_castle_training_ground_gondor_desc_short}
    Ein Mûmakil Übungsplatz ermöglicht die Ausbildung von Oliphanten.
    Last edited by Chieftain John K.; July 07, 2012 at 11:26 AM.

  20. #20
    Chieftain John K.'s Avatar Tiro
    Join Date
    Apr 2010
    Location
    Germany (Rheinland Pfalz)
    Posts
    270

    Icon2 Re: German Translation TATW 3.2

    Deutsche TATW 3.2 zum runterladen bereit!!! Link ist am Anfang des Threads

Page 1 of 4 1234 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •