How do you give an order to surrender in Arabic?
How do you give an order to surrender in Arabic?
“The nation that will insist upon drawing a broad line of demarcation between the fighting man and the thinking man is liable to find its fighting done by fools and its thinking by cowards.”
—Sir William Francis Butler
Reap the promised end to the struggle. Reap every point on our linear path.
Reap the smiles in time we borrow, every harvest relies on the last.
Reap the promising song of the sparrow, that they learned from the birth of sea.
Silenced by the threnody of the crows. Reap the fallen fruit of the dogwood tree.
But I witnessed in all this silence one soul's definition of beauty. and a backlit smile so temporary.
A facade so rich with evil history. Cast in direct opposition set to overwhelm this moment to shine and sleep.
came out on top of what was borrowed, and found all that beauty to be still...
Reap the promised end to the struggle. Reap every point on our linear path.
Reap the smiles in time we borrow, every harvest relies on the last.
Reap the promising song of the sparrow, that they learned from the birth of sea.
Silenced by the threnody of the crows. Reap the fallen fruit of the dogwood tree.
But I witnessed in all this silence one soul's definition of beauty. and a backlit smile so temporary.
A facade so rich with evil history. Cast in direct opposition set to overwhelm this moment to shine and sleep.
came out on top of what was borrowed, and found all that beauty to be still...
Could someone translate what this woman is saying for me please?
http://www.memritv.org/clip/en/0/0/0/0/0/0/1903.htm
:original: :original:عيدكم مبارك , كل عام وانتم بخير و بألف صحة وعافية
اضطررت اعايدكم قبل صلاة العيد بست ساعات<<حسب توقيت الكويت
لأني لن اتفرغ لكم او حتى للإنترنت ذاك الحين
Last edited by nemr; December 07, 2008 at 04:17 PM.
Bit of a wild shot, but... Anyone know where I can learn Arabic excl teachers? No one here speaks Arabic which is a shame. I may have to resort to books but I'm pretty sure there is no Arabic learn hows either.
Liberté est un privilège à moins qu'elle soit appréciée par une ou plusieurs
I think he means in his country or area.
http://www.youtube.com/watch?v=YilPd..._16051_p2.html
Can someone translate the verse at the end of the commercial?
I know the first word is either man (who) or men (from) but I'm going to assume from context its man...
“The nation that will insist upon drawing a broad line of demarcation between the fighting man and the thinking man is liable to find its fighting done by fools and its thinking by cowards.”
—Sir William Francis Butler
He who has killed a self without a self, or corruption in the earth/Planet Earth, so (it is) as if he killed the people all/all together.
And then it ends with "terrorism:it has no religion"
So Qatal means killed?
“The nation that will insist upon drawing a broad line of demarcation between the fighting man and the thinking man is liable to find its fighting done by fools and its thinking by cowards.”
—Sir William Francis Butler
Thanks...
We haven't got to how to talk about killing or murder yet in my Arabic classes, though I do know the word for Shrapnel from that class (shadeya, somehow shrapnel is a lady).
“The nation that will insist upon drawing a broad line of demarcation between the fighting man and the thinking man is liable to find its fighting done by fools and its thinking by cowards.”
—Sir William Francis Butler
It's actually supposed to be pronounced "shazaya"...Shadeya is a name.
“The nation that will insist upon drawing a broad line of demarcation between the fighting man and the thinking man is liable to find its fighting done by fools and its thinking by cowards.”
—Sir William Francis Butler
Do you keep pronouns before a verb or just use the conjugated verb?
I mean is it like this:
Ana ahab maha
or
ahab maha?
“The nation that will insist upon drawing a broad line of demarcation between the fighting man and the thinking man is liable to find its fighting done by fools and its thinking by cowards.”
—Sir William Francis Butler