The Silmarillion // Children of Hurin

Thread: The Silmarillion // Children of Hurin

  1. Ian Altano's Avatar

    Ian Altano said:

    Default The Silmarillion // Children of Hurin

    Hi

    I'm planning on buying these 2 books, but I don't know which version to buy:

    -the English version (I'm from Belgium, so that means I'll have to get it through online shopping)

    -or the Dutch translation (easier to get, safer in terms of language comprehension , although I believe my English to be quite good)

    I don't know what to do....

    Ian
     
  2. Taxandrius's Avatar

    Taxandrius said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    ....first, you should have went to the "Boekenbeurs": Similarion had a good price there


    BTW, is this subforum the appropriate one ?
     
  3. Strattios's Avatar

    Strattios said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    I'm not sure how good the translation is, but from personal experience I'd say stick with the original language when you can. Some phrases don't translate well and can end up confusing you. If your pretty good with reading English, then buy that version. I suck a writing Spanish but can read it just fine.
     
  4. Hobbes's Avatar

    Hobbes said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    English, it's a good way of learning the language. But beware: Tolkien uses a very difficult vocabulary!

    BLM - ANTIFA - A.C.A.B. - ANARCHY - ANTI-NATIONALISM
     
  5. Aldgarkalaughskel's Avatar

    Aldgarkalaughskel said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    English, of course. No translation can return the atmosphere of the original writing.
     
  6. pannonian said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Quote Originally Posted by PowerWizard View Post
    English, of course. No translation can return the atmosphere of the original writing.
    Dutch and Finnish might be pretty good choices if one has to choose a translation, as Finnish and Friesian were at the heart of Tolkien's language set and world. Finnish was the basis of the Elvish languages, as well as supplying some of the story of the Children of Hurin. Friesian is the closest non-English relative of Anglo-Saxon, which was, of course, the basis of the Edainic languages and stories.
     
  7. Sebdeas's Avatar

    Sebdeas said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Well the Silmarillion is quite difficult, even in Dutch.
    I found Children of Hurin to be easier to read.
     
  8. Aetius's Avatar

    Aetius said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Here is the first part of the book. If you can read this fine, then buy English Version.



    "There was Eru, the One, who in Arda is called Ilúvatar; and he made first the Ainur, the Holy Ones, that were the offspring of his thought, and they were with him before aught else was made. And he spoke to them, propounding to them themes of music; and they sang before him, and he was glad. But for a long while they sang only each alone, or but few together, while the rest hearkened; for each comprehended only that part of the mind of Ilúvatar from which he came, and in the understanding of their brethren they grew but slowly. Yet ever as they listened they came to deeper understanding, and increased in unison and harmony.

    And it came to pass that Ilúvatar called together all the Ainur and declared to them a mighty theme, unfolding to them things greater and more wonderful than he had yet revealed; and the glory of its beginning and the splendour of its end amazed the Ainur, so that they bowed before Ilúvatar and were silent.

    Then Ilúvatar said to them: ‘Of the theme that I have declared to you, I will now that ye make in harmony together a Great Music. And since I have kindled you with the Flame Imperishable, ye shall show forth your powers in adorning this theme, each with his own thoughts and devices, if he will. But I will sit and hearken, and be glad that through you great beauty has been wakened into song.

    Then the voices of the Ainur, like unto harps and lutes, and pipes and trumpets, and viols and organs, and like unto countless choirs singing with words, began to fashion the theme of Ilúvatar to a great music; and a sound arose of endless interchanging melodies woven in harmony that passed beyond hearing into the depths and into the heights, and the places of the dwelling of Ilúvatar were filled to overflowing, and the music and the echo of the music went out into the Void, and it was not void. Never since have the Ainur made any music like to this music, though it has been said that a greater still shall be made before Ilúvatar by the choirs of the Ainur and the Children of Ilúvatar after the end of days. Then the themes of Ilúvatar shall be played aright, and take Being in the moment of their utterance, for all shall then understand fully his intent in their part, and each shall know the comprehension of each, and Ilúvatar shall give to their thoughts the secret fire, being well pleased.

    But now Ilúvatar sat and hearkened, and for a great while it seemed good to him, for in the music there were no flaws. But as the theme progressed, it came into the heart of Melkor to interweave matters of his own imagining that were not in accord with the theme of Ilúvatar; for he sought therein to increase the power and glory of the part assigned to himself. To Melkor among the Ainur had been given the greatest gifts of power and knowledge, and he had a share in all the gifts of his brethren. He had gone often alone into the void places seeking the Imperishable Flame; for desire grew hot within him to bring into Being things of his own, and it seemed to him that Ilúvatar took no thought for the Void, and he was impatient of its emptiness. Yet he found not the Fire, for it is with Ilúvatar. But being alone he had begun to conceive thoughts of his own unlike those of his brethren.

    Some of these thoughts he now wove into his music, and straight-way discord arose about him, and many that sang nigh him grew despondent, and their thought was disturbed and their music faltered; but some began to attune their music to his rather than to the thought which they had at first. Then the discord of Melkor spread ever wider, and the melodies which had been heard before foundered in a sea of turbulent sound. But Ilúvatar sat and hearkened until it seemed that about his throne there was a raging storm, as of dark waters that made war one upon another in an endless wrath that would not be assuaged.

    Then Ilúvatar arose, and the Ainur perceived that he smiled; and he lifted up his left hand, and a new theme began amid the storm, like and yet unlike to the former theme, and it gathered power and had new beauty. But the discord of Melkor rose in uproar and contended with it, and again there was a war of sound more violent than before, until many of the Ainur were dismayed and sang no longer, and Melkor had the mastery. Then again Ilúvatar arose, and the Ainur perceived that his countenance was stern; and he lifted up his right hand, and behold! a third theme grew amid the confusion, and it was unlike the others. For it seemed at first soft and sweet, a mere rippling of gentle sounds in delicate melodies; but it could not be quenched, and it took to itself power and profundity. And it seemed at last that there were two musics progressing at one time before the seat of Ilúvatar, and they were utterly at variance. The one was deep and wide and beautiful, but slow and blended with an immeasurable sorrow, from which its beauty chiefly came. The other had now achieved a unity of its own; but it was loud, and vain, and endlessly repeated; and it had little harmony, but rather a clamorous unison as of many trumpets braying upon a few notes. And it essayed to drown the other music by the violence of its voice, but it seemed that its most triumphant notes were taken by the other and woven into its own solemn pattern.

    In the midst of this strife, whereat the halls of Ilúvatar shook and a tremor ran out into the silences yet unmoved, Ilúvatar arose a third time, and his face was terrible to behold. Then he raised up both his hands, and in one chord, deeper than the Abyss, higher than the Firmament, piercing as the light of the eye of Ilúvatar, the Music ceased.


    * * *

    Then Ilúvatar spoke, and he said: ‘Mighty are the Ainur, and mightiest among them is Melkor; but that he may know, and all the Ainur, that I am Ilúvatar, those things that ye have sung, I will show them forth, that ye may see what ye have done. And thou, Melkor, shalt see that no theme may be played that hath not its uttermost source in me, nor can any alter the music in my despite. For he that attempteth this shall prove but mine instrument in the devising of things more wonderful, which he himself hath not imagined.

    Then the Ainur were afraid, and they did not yet comprehend the words that were said to them; and Melkor was filled with shame, of which came secret anger. But Ilúvatar arose in splendour, and he went forth from the fair regions that he had made for the Ainur; and the Ainur followed him.

    But when they were come into the Void, Ilúvatar said to them: ‘Behold your Music!’ And he showed to them a vision, giving to them sight where before was only hearing; and they saw a new World made visible before them, and it was globed amid the Void, and it was sustained therein, but was not of it. And as they looked and wondered this World began to unfold its history, and it seemed to them that it lived and grew. And when the Ainur had gazed for a while and were silent, Ilúvatar said again: ‘Behold your Music! This is your minstrelsy; and each of you shall find contained herein, amid the design that I set before you, all those things which it may seem that he himself devised or added. And thou, Melkor, wilt discover all the secret thoughts of thy mind, and wilt perceive that they are but a part of the whole and tributary to its glory.

    And many other things Ilúvatar spoke to the Ainur at that time, and because of their memory of his words, and the knowledge that each has of the music that he himself made, the Ainur know much of what was, and is, and is to come, and few things are unseen by them. Yet some things there are that they cannot see, neither alone nor taking counsel together; for to none but himself has Ilúvatar revealed all that he has in store, and in every age there come forth things that are new and have no foretelling, for they do not proceed from the past. And so it was that as this vision of the World was played before them, the Ainur saw that it contained things which they had not thought. And they saw with amazement the coming of the Children of Ilúvatar, and the habitation that was prepared for them; and they perceived that they themselves in the labour of their music had been busy with the preparation of this dwelling, and yet knew not that it had any purpose beyond its own beauty. For the Children of Ilúvatar were conceived by him alone; and they came with the third theme, and were not in the theme which Ilúvatar propounded at the beginning, and none of the Ainur had part in their making. Therefore when they beheld them, the more did they love them, being things other than themselves, strange and free, wherein they saw the mind of Ilúvatar reflected anew, and learned yet a little more of his wisdom, which otherwise had been hidden even from the Ainur.

    Now the Children of Ilúvatar are Elves and Men, the Firstborn and the Followers. And amid all the splendours of the World, its vast halls and spaces, and its wheeling fires, Ilúvatar chose a place for their habitation in the Deeps of Time and in the midst of the innumerable stars. And this habitation might seem a little thing to those who consider only the majesty of the Ainur, and not their terrible sharpness; as who should take the whole field of Arda for the foundation of a pillar and so raise it until the cone of its summit were more bitter than a needle; or who consider only the immeasurable vastness of the World, which still the Ainur are shaping, and not the minute precision to which they shape all things therein. But when the Ainur had beheld this habitation in a vision and had seen the Children of Ilúvatar arise therein, then many of the most mighty among them bent all their thought and their desire towards that place. And of these Melkor was the chief, even as he was in the beginning the greatest of the Ainur who took part in the Music. And he feigned, even to himself at first, that he desired to go thither and order all things for the good of the Children of Ilúvatar, controlling the turmoils of the heat and the cold that had come to pass through him. But he desired rather to subdue to his will both Elves and Men, envying the gifts with which Ilúvatar promised to endow them; and he wished himself to have subjects and servants, and to be called Lord, and to be a master over other wills.

    But the other Ainur looked upon this habitation set within the vast spaces of the World, which the Elves call Arda, the Earth; and their hearts rejoiced in light, and their eyes beholding many colours were filled with gladness; but because of the roaring of the sea they felt a great unquiet. And they observed the winds and the air, and the matters of which Arda was made, of iron and stone and silver and gold and many substances: but of all these water they most greatly praised. And it is said by the Eldar that in water there lives yet the echo of the Music of the Ainur more than in any substance else that is in this Earth; and many of the Children of Ilúvatar hearken still unsated to the voices of the Sea, and yet know not for what they listen.

    Now to water had that Ainu whom the Elves call Ulmo turned his thought, and of all most deeply was he instructed by Ilúvatar in music. But of the airs and winds Manwë most had pondered, who is the noblest of the Ainur. Of the fabric of Earth had Aulë thought, to whom Ilúvatar had given skill and knowledge scarce less than to Melkor; but the delight and pride of Aulë is in the deed of making, and in the thing made, and neither in possession nor in his own mastery; wherefore he gives and hoards not, and is free from care, passing ever on to some new work.

    And Ilúvatar spoke to Ulmo, and said: ‘Seest thou not how here in this little realm in the Deeps of Time Melkor hath made war upon thy province? He hath bethought him of bitter cold immoderate, and yet hath not destroyed the beauty of thy fountains, nor of thy clear pools. Behold the snow, and the cunning work of frost! Melkor hath devised heats and fire without restraint, and hath not dried up thy desire nor utterly quelled the music of the sea. Behold rather the height and glory of the clouds, and the everchanging mists; and listen to the fall of rain upon the Earth! And in these clouds thou art drawn nearer to Manwë, thy friend, whom thou lovest.

    Then Ulmo answered: ‘Truly, Water is become now fairer than my heart imagined, neither had my secret thought conceived the snowflake, nor in all my music was contained the falling of the rain. I will seek Manwë, that he and I may make melodies for ever to thy delight!’ And Manwë and Ulmo have from the beginning been allied, and in all things have served most faithfully the purpose of Ilúvatar. "



    Excerpted from The Silmarillion by J.R.R. Tolkien Copyright © 1985 by J. R. R. Tolkien. Excerpted by permission of Del Rey, a division of Random House, Inc. All rights reserved.
    Last edited by Aetius; November 11, 2008 at 11:44 PM.
    Blut und Boden
     
  9. Roger the Shrubber's Avatar

    Roger the Shrubber said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Good choice in books. I love both of them!
     
  10. Ian Altano's Avatar

    Ian Altano said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Okay, overwhelming results in favor for the English version.. I had no problems with the extract.. So I guess I'll buy the English version!

    @ Taxandrius: ik had geen tijd om naar de boekenbeurs te gaan

    Thanks for the quick replies!

    Ian
     
  11. Pontifex Maximus's Avatar

    Pontifex Maximus said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Since this isn't much of a personal problem, I'm going to move this to the (f)arts.
     
  12. boofhead's Avatar

    boofhead said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    English only. Tolkien was an expert linguist, so any translation into other languages would lose some of it's linguistic beauty, it's metre and tone.

    Have a read of The Lays of Beleriand and you'll understand what I mean.
     
  13. pannonian said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Quote Originally Posted by boofhead View Post
    English only. Tolkien was an expert linguist, so any translation into other languages would lose some of it's linguistic beauty, it's metre and tone.

    Have a read of The Lays of Beleriand and you'll understand what I mean.
    Cor, someone who's even more of a Tolkien tragic than me.
     
  14. boofhead's Avatar

    boofhead said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Quote Originally Posted by pannonian View Post
    Cor, someone who's even more of a Tolkien tragic than me.
    I read everything he or his son ever published about Middle Earth in the eighties. His son has published a hell of a lot of his previously unpublished manuscripts, particularly those when the various tales and histories were in the development stage....but I assume you'd be aware of this....

    I haven't read Tolkien since the eighties, so I've forgotten a lot of it.
     
  15. pannonian said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Quote Originally Posted by boofhead View Post
    I read everything he or his son ever published about Middle Earth in the eighties. His son has published a hell of a lot of his previously unpublished manuscripts, particularly those when the various tales and histories were in the development stage....but I assume you'd be aware of this....

    I haven't read Tolkien since the eighties, so I've forgotten a lot of it.
    I've read around half of HoME - Unfinished Tales, the Books of Lost Tales, the four LotR-related volumes, and War of the Jewels. The one I'd really like to get my hands on is Morgoth's Ring, which contains a lot of background to his mythology.
     
  16. Aradan's Avatar

    Aradan said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Definitely english version. Chances are you're gonna need a dictionary for some words the first time around, but it's worth it. It would require an expert translator to capture the magic of Tolkien's language and still the translation would be lacking.


    Quote Originally Posted by pannonian View Post
    Cor, someone who's even more of a Tolkien tragic than me.
    Nah, you both lose to me.
    The most tragic of all would be Amroth (Apoc)...

    Quote Originally Posted by pannonian View Post
    I've read around half of HoME - Unfinished Tales, the Books of Lost Tales, the four LotR-related volumes, and War of the Jewels. The one I'd really like to get my hands on is Morgoth's Ring, which contains a lot of background to his mythology.
    You don't have the Narn? Tsk tsk.
     
  17. Ian Altano's Avatar

    Ian Altano said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    I'm going to order the english version of both books.

    A stupid question: does the paperback version of Children of Hurin also have the color drawings by Alan Lee? (like in the hardcover edition)
    If not, I'm buying the hardcover version.

    Silmarillion is going to be hardcover for sure... (it's a rather big book though, in terms of dimensions :-O )

    Ian
     
  18. Wiertz said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    Hey Ian, i would buy the Dutch version tbh. I have the dutch version of Children of Hurin and it is a really tough book to read through. So in English its even worse. I'm not sure how good your English vocabulary is but it will be hard to read it in English.
     
  19. Mithie said:

    Default Re: The Silmarillion // Children of Hurin

    I don't know how good the Dutch translation of the Simarillion is, but I've had good and bad experiences with translated foreign books. Anyway - the Simarillion is probably best read in English, due to the language being half of the flavor. The language is very flowery and rhythmic, and those qualities make it stand out as a true epic.