Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 20 of 51

Thread: The One Etymology Topic

  1. #1
    Mordhak's Avatar Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Flanders, Belgium
    Posts
    1,113

    Default

    Well, I guess I don't need to explain any further what this topic is about.

    To copy some earlier stated examples, I'll quote myself:

    "Copain" in French. It means "friend". This is, most likely (I think) derived from "coup" (means "cut") and "pain" ( means "bread"). "Couppain" would be "cut bread". Medieval times, and probably today also, when you share your bread with someone else, he is your friend. Simple as that

    Dutch, now: "kameraad" is a modern word and also means friend. "Kamer" means "room" and "-aad" was an uncommon suffix that meant "mate" of some sorts. Your "room mate" would be someone who you share your bedroom with, in other words, your friend. Mind "comrade", and "Kamerad" in German.
    and KingOfTheIsles:

    Yes, it is interesting. For example, cheese. Cheese. Queso. Käse. And, um, fromage. Stupid French.
    and Wilpuri:

    the Finnish verb 'To Understand', Ymmärtää. The word has its roots in the Finnish word for 'circle', ympyrä. It is a very old word, which was used as a hunting term, 'to surround' =ymmärtää, but nowadays it means 'to understan' and most people don't know the origins of it

    To add some more myself, the Dutch word for Cheese is "kaas". About the "stupid French", they have a romanic language after all

    I'll come up with more stuff later, I promise.

  2. #2
    Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Nottingham, England
    Posts
    2,727

    Default

    To add some more myself, the Dutch word for Cheese is "kaas". About the "stupid French", they have a romanic language after all
    As do the Spanish, who say "Queso". What is it in Italian and Portugese? Maybe Spain is just the unique one amongst Romance languages.
    Under patronage of: Wilpuri

  3. #3
    Mordhak's Avatar Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Flanders, Belgium
    Posts
    1,113

    Default

    Cheese in Italian is "formaggio", and in Portuguese it's, strangely "queijo", if I'm not mistaken.

  4. #4
    Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Nottingham, England
    Posts
    2,727

    Default

    Seems like Spanish and Portugese take it from the Germanic root (queso and queijo) while French and Italian take it presumably from the Latin root. Interesting. Wilpuri, Finnish isn't Indo-European, is it? I think it is Finno-Ugric, along with Hungarian and Estonian, but I may be wrong.
    Under patronage of: Wilpuri

  5. #5
    Mordhak's Avatar Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Flanders, Belgium
    Posts
    1,113

    Default

    In Latin, cheese is "caseus". Man, this is getting complicated!

    In Finnish, as Wilpuri doubtlessly knows ( ) it's "juusto". In Danish, it's "ost", the same as in Swedish and Norwegian.

    :w00t

    And now:

    Russian: ñûð
    Polish: ser
    Czech: sýr
    Ukrainian: syr
    Serbian: sir

    Albanian: djathë
    Bulgarian: сирене ( :cry )
    Greek: ΤΥΡΊ ( :evil )

    Middle English: chese
    Old English: cese

  6. #6
    Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Nottingham, England
    Posts
    2,727

    Default

    Ok, so it seems Italian and French take another word as it's root, Dutch, German, English, Spanish and Portugese take Latin as its root, Scandanavian probably takes its own, Germanic root, as Old Norse was probably affected very little by Latin, and Finnish is a completely different language group, so who the hell knows? C'est très compliquée, non?

    Edit: Stupid forum board, not representing my special letters correctly.
    Under patronage of: Wilpuri

  7. #7
    Portuguese Rebel's Avatar Civitate
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Lisbon, Portugal
    Posts
    5,361

    Default

    In Latin, cheese is "caseus"
    Which in latin sonority is very similar to "queso" and "queijo" the iberic versions of the word.


    "Yes, I rather like this God fellow. He's very theatrical, you know,
    a pestilence here, a plague there... He's so deliciously evil."
    Stewie, Family Guy

  8. #8
    Mordhak's Avatar Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Flanders, Belgium
    Posts
    1,113

    Default

    Cheese is indeed a very nice example of the different language groups. Thank you, KingOfTheIsles.

    Now, on to a very difficult one: war.

    English: war
    French: guerre
    German: Krieg
    Dutch: oorlog
    Latin: bellum

    *smokin*

  9. #9
    Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Nottingham, England
    Posts
    2,727

    Default

    I think many versions of war are based on different words, as it isn't a basic concept. I do know that guerilla comes from the guerre.
    Under patronage of: Wilpuri

  10. #10

    Default

    Originally posted by Mordhak@Sep 27 2004, 01:41 PM
    In Latin, cheese is "caseus". Man, this is getting complicated!
    interesting tidbit:

    in medicine, when we refer to caseating necrosis or caseating granuloma- it means that the tissue has become cheese-like.
    This happens in the lung with tuberculosis


    GREAT TOPIC Mordhak, btw


    A man's worth is no greater than the worth of his ambitions."
    - Marcus Aurelius

    <span style='color:red'>El Siblesz es mi patrón</span>

    Check out TWC's new Historic Arts and Literature Subforum

  11. #11
    Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Nottingham, England
    Posts
    2,727

    Default

    Just thought I&#39;d pop in and point out both torsdag and thursday are named after Thor, nordic god of thunder. The German word Donnerstag means, breaking it down, "tag" is day, "donner" is thunder, hence thunder day or Thor&#39;s day. Just a bit of useless trivia.
    A quote from another post I made somewhere else, which also relates to language and the origin of thursday, donnerstag etc.
    Under patronage of: Wilpuri

  12. #12
    wilpuri's Avatar It Gets Worse.
    Join Date
    Nov 2003
    Location
    The Weimar Republic
    Posts
    9,512

    Default

    Originally posted by Mordhak@Sep 27 2004, 07:16 PM
    Cheese is indeed a very nice example of the different language groups. Thank you, KingOfTheIsles.

    Now, on to a very difficult one: war.

    English: war
    French: guerre
    German: Krieg
    Dutch: oorlog
    Latin: bellum

    *smokin*
    And in Swedish: Krig
    I&#39;m almost certain it&#39;s the same/similar in Norwegian and Danish.

    In Finnish it is Sota
    Now to an interesting fact: The Sámi languages (the indigenous minority in Lapland) have not had a word for "war" until the last one hundred years or so. So that&#39;s what you would call peaceful. It is said that Genghis Khan encountered this people once, and he is supposed to have said "Never again will I wage war against these people, for they simply vanish when I offer battle." or something along those lines. The Sámi languages are related to Finnish and are Finno-Ugric. I think they&#39;re possibly the most beautiful languages in the world. Can&#39;t get into my head what war is in Sámi, but I suppose it has been borrowed from Finnish.
    The common culture of a tribe is a sign of its inner cohesion. But tribes are vanishing from the modern world, as are all forms of traditional society. Customs, practices, festivals, rituals and beliefs have acquired a flut and half-hearted quality which reflects our nomadic and rootless existence, predicated as we are on the global air-waves.

    ROGER SCRUTON, Modern Culture

  13. #13
    Trax's Avatar It's a conspiracy!
    Join Date
    Oct 2003
    Location
    Estonia
    Posts
    6,044

    Default

    In estonian

    cheese - juust

    war - sõda

    almost like finnish

  14. #14

    Default

    Just a new word, I always wondered what was up with the word turkey (as in the bird, not the country)
    so here&#39;s what I got so far:


    English: turkey
    French: dinde
    Dutch: kalkoen
    German: truthahn
    italian: tacchino
    portuguese: perua
    Spanish: pavo

    so many of them are named after a country as it seems: in english turkey, in french india (inde = india)
    and then there&#39;s portuguese peru???

    anybody explain this please

    In Patronicum sub Smoke
    Patronum Celcum quo Burebista et MareNostrum

  15. #15
    Mordhak's Avatar Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Flanders, Belgium
    Posts
    1,113

    Default

    "Kalkoen" in dutch comes from the word "Calcoetse haan" meaning "rooster from Calcutta", which is in Peru.

  16. #16
    Syron's Avatar Civitate
    Join Date
    Aug 2004
    Location
    EUSSR
    Posts
    3,194

    Default

    Originally posted by Quintus Maximus@Sep 28 2004, 12:01 PM
    Just a new word, I always wondered what was up with the word turkey (as in the bird, not the country)
    so here&#39;s what I got so far:


    English: turkey
    French: dinde
    Dutch: kalkoen
    German: truthahn
    italian: tacchino
    portuguese: perua
    Spanish: pavo

    so many of them are named after a country as it seems: in english turkey, in french india (inde = india)
    and then there&#39;s portuguese peru???

    anybody explain this please
    I&#39;ll add another to your list, I found out that in Turkish the turkey is called Hindi&#33;

    It&#39;s to do with trade. Real turkey&#39;s come from south america which explains the hispanic "peru".

    Apparently another similar bird that was confused with the turkey came from around India hence the middle eastern referrences to india. The major trade route of this bird from india to europe was through turkey hence the english word.

    So in this case they all do refer to countries if not correctly, really we should call the turkey&#39;s peru&#39;s&#33;
    Member and acting regent of the House of Kazak Borispavlovgrozny
    Under the patronage of Kazak Borispavlovgrozny
    Freedom from religion is just as much a basic human right as freedom of it.



    Particle Physics Gives Me a Hadron

  17. #17
    Mordhak's Avatar Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Flanders, Belgium
    Posts
    1,113

    Default

    Well, thanks Syron, "Turkey" is completely explained now :smile

    Now, on to the word "Spam". I take it you know that is once was sort of a food product:



    The guys kept making soooo much fuss about their new product, that people started to find it annoying, and eventually, the name "Spam" became a universal name for everything that people find annoying. *smokin*

  18. #18
    Civitate
    Join Date
    May 2004
    Location
    Nottingham, England
    Posts
    2,727

    Default

    Hmmm.....is that true, Mordhak?
    Under patronage of: Wilpuri

  19. #19

  20. #20

    Default

    I like this sort of stuff. I think &#39;mother&#39; is a particularly interesting one.

    English: Mother
    French: m¨¨re
    Russian: §Þ§Ñ§ä§î
    Spanish: madre (?)
    German: mutter

    The &#39;em&#39; sound is quite predominant.
    Patron of : Dr. Z(z)oidberg and redjameskidd

    And in case you're wondering why I always put two z(z)'s in places, it's because.

Page 1 of 3 123 LastLast

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •