Originally Posted by
Pompeius Magnus
well, Philip Rance has promised somewhere in the past a new english translation.
Since the grammar is difficult enough in german, I'm not sure if I'm the right Person to provide a good english translation. But thank you for your question.
At the Moment the most prominent english version is that of George T. Dennis - without showing the original text - as everybody know. Therefore the book is (for historians) difficult to use - not to say "useless". Sounds hard, but if your read the original book you'll know what I mean.
Of course I may offer something just focused on the Strategikon chapter 12. But in that case I have to remove many issues which are provided by the german Version.
The book furthermore provides (beside the translation of the Strategikon chapter 12) several other chapers, including flags and Banners, reconstructions of equipment e.g. helmets and weapons etc.
The deployment of Roman Forces will be evaluated as well by using several examples of battles (Daras, Solachon, Taginae, Tricamarum etc). Last but not least a chapter about dignities and titles, the evaluation of cavalry regiments - finally leading in divisions called Illyricani and so on.
Before I forget I should mention the slabs of Perge too - showing or describing the internal order of a "Legion". I will offer there another solution since I don't believe that this unit was a Legion, at least not initially.