Pedric, Dvk right in saying that a description of buildings is essential for the understanding of the game :-)
Pedric, Dvk right in saying that a description of buildings is essential for the understanding of the game :-)
Do what must be and let be what will
@apple, we could, but this way it is easier to regulate it. We're sure people aren't doing several times the same thing.
@chernish, I know, but it is still less essential than the menu or the buildings names.
Son of Legio
Father of Paedric & RemlapRoma Surrectum II, Ages of Darkness II, Rome Total Realism & RTR: Imperium Surrectum Developer
Mundus Bellicus - TWC - ModDB - Discord - Steam
I can help with the french traduction if you need it.
Is it really that long to translate the whole mod ? If so may be we should be 2 on this.
Ok, I'll try to see if the guy who did the French translation for RS 1.6 (and others) wants to be your team leader, that way, we'll have someone really available and skilled which will be able to guide you.
Otherwise, if someone has the will to become the team leader, please say so.
I already know how to do it, I started translating SPQR for my own back when I played it.
I know it's real work so I'd like to be seconded.
Ok, tu es le responsable maintenant.
I'll send you the files right now.
Don't forget the "vsvn" and "ancillaries", the boring parts of the translation
For myself, the buildings and units are the most fun to translate !
Spoiler Alert, click show to read:
Merovingian-period archeology database: http://241-752.forumgratuit.fr/
Association Française d'Archéologie Mérovingienne
Ok guys, please contact your respective team leader, he is the one in charge.
Report back when you have discussed it with him.
Do you think about translate to Czech or Slovak? I offer help.
Sure, send me a pm.
Are Czech and Slovak really close, or do you plan to do both? I'm sorry, I'm not really an expert.
I think that it isn't a problem for Czech/Slovak users to understand each other's language, since it's quite similar. I'm Czech myself, I offer help too.
I have no probleme to help for the french translation.
Send an Pm to Settoken
Merovingian-period archeology database: http://241-752.forumgratuit.fr/
Association Française d'Archéologie Mérovingienne
I can try to translate it into Hungarian
PLEASE RESPECT MY ETHNICITY AND RELIGION! -Hunyadi
Wouldn't it be good idea to also contact other Total War mod sites (the foreign language ones) for this kind of stuff? There would certainly be more more proficient speakers, no?
"Nobody is right, but historians are more right than others"
I'll translate it into Greek if you want me..
EDIT: I have to translate only the the "text" file from the filefront? nothing else? And all txt. files? without the words or comments inside the "{ }"
Example: {ROMANS_JULII} Belgae. The "Belgae" word?
Last edited by Alkimachos; July 30, 2010 at 12:53 PM.
Yes. Never change anything inside the brackets {}.
Creator of: "Ecce, Roma Surrectum....Behold, Rome Arises!"
R.I.P. My Beloved Father