Here are some tiny changes you can make to polish place names if you want.
In the file m2tw/dlv_ext/data/text
find the file "imperial_campaign_regions_and_settlement_names.txt"
change {Breslau_Province} Duchy of Silesia
to {Breslau_Province} Słask
the "ł" is character U+0142 in character map (small l with stroke)
change {Peremyshl_Province} Principality of Peremyshl
to {Peremyshl_Province} Grody Czerwieńskie
n with acute accent is U+0144
change {Cracow_Province} Cracow
to {Cracow_Province} Wielkopolska
(or just "Polska" if you prefer because it contains Wielkopolska and Małopolska)
change {Cracow} Cracow
to {Cracow} Kraków
o with acute accent is U+00F3
change {Peremyshl} Peremyshl
to {Peremyshl} Przemyśl
s with acute accent is U+015B
change {Breslau} Breslau
to {Breslau} Wrocław
and {Halych} Halych
to {Halych} Halicz
Whew, that was tedious! Does anyone know how to use keystrokes to type that stuff if you know the codes? I know you used to be able to hold alt and then type the number...
So anyway, after seeing all those cool Scandanavian and Turkish characters I thought Poland was feeling a little bland so there you go.
I'm sure this stuff could be debated until the cows come home, but these 4 provinces are in modern-day Poland so I figured giving them Polish spellings would be cool. Save compatible.
Here is approximately how to pronounce this stuff in english letters:
w = v
rz = sh
n with acute accent = ng
l with stroke = w
s with acute accent = sh
o with acute accent = oo
o = o like in "home"
cz = ch
i = ee but short
c = ts
a = ah
In case any one cares.
_g